Google Chrome – Global Video project

It was great to see the global Gmail video last year. Gmail users and fans around the world submitted their video clippings with Gmail envelop icon traveling from one place to another. The result was an amazing sequence (see the video at the end of the post).

Today, Google announced a similar project requesting fans and users to make Google Chrome’s icon using whatever material they find, whatever items they can gather and submit their clips and more creative and interesting ones will make it to the final sequence of clips making the Global Chrome Video.

Here’s how it all starts:

So hurry up. Submit your videos before 22nd June.

Here’s the Gmail’s last year video for those who did’nt get a chance to see the final version.

Dance-Fabulous – N-Gage + Music (store)

Nokia has launched “Dance Fabulous”, a new-game on their N-Gage gaming platform. The game uses both N-Gage and Nokia Music Store’s services to make it happen. This is a very interesting combination. It will not only interest game enthusiasts but music and dance lovers as well and its a great idea to boost sales on both N-Gage and Nokia music stores.

The game allows you to control a character on the dance floor and with your key-press combinations, you make the dancer make the moves. This is a really cool, fun application. The great part is, that you are dancing to the rhythm of the songs that you have in your own music library. Initially I thought its a crazy game, but later I found out that its simply packed with fun.

The game is available both in the available games section within N-Gage application and the game website. But when I tried to download it, it forced me to upgrade my N-Gage software from 1.00 to 1.20. N-Gage upgrade was around 11MB of a download.

After the upgrade, I downloaded the trial game and the download was smooth as usual. The game launches and following are a few screenshots from the trial version

As I said, game is really addicting and even in demo-mode its fun big-time. See a few dance moves below 🙂

As you can see in above screen shots, the game encourages you if you are going in a rhythm and awards you with the stars and it also criticizes you if you are going wrong somewhere.

The came costs $3.99 to purchase and once you have the paid version, you have a bundle of options available as listed in the screen shots below.

When I visited the game’s website I was happy to see a free 30-day pass but the game I downloaded from there appeared to be a demo as well. Moreover, the SMS sent to my number never reached 🙁

If the free pass works for somebody, please do post your comment here.

Google wants you to teach their translation-engine!

Google’s translation page has been my favorite after altavista and other older tools when it comes to translating pages and content. This is fast easy and convenient, but the results at times are not as correct as you expect. The human factor is missing and the results are not compliant with the norms of the language you translate into. At times the message gets translated, but the feel of the sentence or paragraph is not there.

How do you add a human touch to Google translation?

Google has launched Google Translator Toolkit to add this human touch to the automated translation. The idea is necessarily same as what Facebook did for its own site translation. Ask the users out there to help translate the site. But this time, its not about translating the labels, but its translating the whole web.

How it works
1. You select an article from Wikipedia (as their preferred set of pages) or simply enter a URL (any paeg on the web.
2. Translate the page using the Google translate engine
3. Now the toolkit shows the original and translated page side by side. The human translator can edit the automated translation to make it perfect.

These changes will help Google Translator engine learn the translation norms from the Human translators. The tranlation engine will then adopt these techniques when somebody translates the article later.

Facebook is available in 57 languages now!

As discussed in our earlier post about Facebook Translations, Facebook is using community/society effort to get the social network translated completely. Today Facebook announced with the following message that its available in 57 languages. This means that Facebook family has completely translated the site in 57 languages already.

Following is the list of supported languages:

p.s: Urdu is not among the supported 57.

Ufone Urdu SMS – Simple and useful

has launched its Urdu SMS services and that’s what I call convenience with simplicity. We all keep sending messages in roman Urdu but keeping in mind that the mobile usage has gone way beyond the very basic literacy level, we need solutions that keep things in Urdu or even use picture illustrations for getting a message through. As far as I remember, Ufone is not the first one to launch such translation service, for example Mobilink is already running their SMS translation services.

How it works

For all your message recipients, who cannot understand English script, Ufone has come up with this very useful yet simple service. Simply send a message to 424 written in roman Urdu and you will receive a response translated in Urdu text. If you want to send the message to someone else, type [recipient number] [space] [message in roman] and the service will attempt its best to translate it word by word in Urdu script.

To give it a shot I sent a simple message from a Ufone number to a non-Ufone one and it was delivered within a few milliseconds. Here was a simple test run:

Source Message:

Received at destination as:

Most cell-phones out there in the market do not have Urdu-keypad and do not have Urdu typing support in their firmware/OS, but they have capacity to display Urdu messages. In these circumstances, the service can be a hit.

The only problem in this service is the use of roman combination and users’ habits. Ufone has a software at the back end that is translating these English character combinations to Urdu. In case it doesn’t find your desired combination, or you spell a certain word differently, the translation will not work perfectly. For example I’ve seen people using “Hay”, “He”, “Hey” and “Hy” for the same word “ہے” in Urdu. But once people start using it, they will learn the right syntax. I was expecting a detailed guideline or user-manual on Ufone’s website, that I couldn’t find.

Each message translated will cost Rs. 2+ Tax. Here are the details:

100th post celebrations

Within a few months, this blog has reached 100 posts. I thank all my readers for sticking to the blog and I promise I will keep posting interesting stuff in the future as well.

Google Squared – Search more analytically, more efficiently!

We all have been using search engines for more than a decade now. Google has always been trying to make life of its users easier. When searching on Internet, some items are easy to find while some details are not so easy, at least to find in the first search. You may have to go through several searches, dozens of windows opened and then you may find your required information. Usually, we are searching for things and their properties or related information.

Google Squared tries to find a new way of searching and then displaying related information. The search results are shown in a spread-sheet form where you can add, remove columns, search for more information, remove un-related results to get your final output.

Check out the video below and try out Google Squared itself.

Happy Squaring!